用幽默度过艰难时世,以智趣造就岁月风华。人民文学出版社独家版权,经典版本全新修订

作者
钱钟书
出版社
人民文学出版社
出版时间
2017年06月
国际标准书号ISBN
9787020127894
围城

重磅推荐

监禁 (当当专属寄语印特签绘 纪念书签 主题书签)秋吉理香子 超百万销量“叙诡女王”《圣母》作者全新力作!日本现象级社会派推理作品!

自营券¥37.70

人生海海 (麦家经典代表作。莫言、董卿盛赞。赠作者寄语卡。人生海海,祝你越走越开阔)

自营券满减满折¥69.00

迭代(全二册)当当专享限量作者印特签2P、主题藏书票1枚、杯垫1个!知名作家夏茗悠科幻推理“迭代”系列序曲!

自营券¥49.00

暗祓(当当定制暗黑密纹书签*4)直木奖得主辻村深月长篇力作

自营券¥22.50

变成树的亚沙(当当专享明信片,芥川奖作家今村夏子复出之作,独特视角演绎人间真实,随书附赠原版插图精美书签3张)

自营券满减满折¥44.10

哈尔滨的冬天(一曲华丽、精准的“间谍交响乐”!阿来诚挚推荐!)

自营券满减满折¥67.60

穿旗袍的姨妈(《收获》文学杂志主编、编辑家程永新长篇小说代表作)

自营券满减满折¥68.00

【赠主题海报 印签概念书签】有人自林中坠落 蒲熠星新书 蒲熠星的长篇悬疑新怪谈小说 关于成长的现实寓言侦探悬疑推理小说

自营¥58.00

X的悲剧(当当专享限量藏书票!看似是临时起意的普通谋杀,谁料是赌上一切的精妙布局。推理之神埃勒里·奎因的封神之作!绝版重来)

自营包邮券预售限时抢¥45.40

产品特色

围城

编辑推荐

《围城》延续了鲁迅揭露“国民性”的文化批判之路。嬉笑怒骂、妙趣横生的小说语言,幽微复杂、真实琐屑的心理袒露,新奇玄妙、令人叹服的修辞譬喻,关乎生活又指涉情感的多层意蕴,让《围城》成为中国三十年来横贯常销畅销小说之首,亦成为现当代小说史上不可跨越的翘楚之作。

 

内容简介

故事发生于1920至1940年代。主角方鸿渐是个从中国南方乡绅家庭走出的青年人,迫于家庭压力与同乡周家女子订亲。但在其大学期间,周氏患病早亡。准岳父周先生被方所写的唁电感动,资助他出国求学。

方鸿渐在欧洲游学期间,不理学业。为了给家人一个交待,他于毕业前购买了虚构的“克莱登大学”的博士学位证书,并随海外学成的学生回国。在船上与留学生鲍小姐相识并热恋,但被鲍小姐欺骗甩脱,情感空缺之时,他遇见大学同学苏文纨。

到达上海后,方鸿渐在准岳父周先生开办的银行任职。此时,他获得了同学苏文纨的青睐,并与苏的表妹唐晓芙一见钟情,整日周旋于苏、唐二人之间,同时,结识了追求苏文纨的赵辛楣。方鸿渐*终与苏、唐二人感情终结,苏嫁与诗人曹元朗,而赵辛楣也明白方鸿渐并非其情敌,从此与方惺惺相惜。因为诸多原因,方鸿渐逐渐与周家不和。

故事发生于1920至1940年代。主角方鸿渐是个从中国南方乡绅家庭走出的青年人,迫于家庭压力与同乡周家女子订亲。但在其大学期间,周氏患病早亡。准岳父周先生被方所写的唁电感动,资助他出国求学。

 

方鸿渐在欧洲游学期间,不理学业。为了给家人一个交待,他于毕业前购买了虚构的“克莱登大学”的博士学位证书,并随海外学成的学生回国。在船上与留学生鲍小姐相识并热恋,但被鲍小姐欺骗甩脱,情感空缺之时,他遇见大学同学苏文纨。

 

到达上海后,方鸿渐在准岳父周先生开办的银行任职。此时,他获得了同学苏文纨的青睐,并与苏的表妹唐晓芙一见钟情,整日周旋于苏、唐二人之间,同时,结识了追求苏文纨的赵辛楣。方鸿渐*终与苏、唐二人感情终结,苏嫁与诗人曹元朗,而赵辛楣也明白方鸿渐并非其情敌,从此与方惺惺相惜。因为诸多原因,方鸿渐逐渐与周家不和。

 

抗战开始,方家逃难至上海的租界。在赵辛楣的引荐下,与赵辛楣、孙柔嘉、顾尔谦、李梅亭几人同赴位于内地的三闾大学任教。由于方鸿渐性格软弱,犹疑迂讷,陷入了复杂的人际纠纷当中。*终阴差阳错与同事孙柔嘉订婚,并离开三闾大学回到上海。在赵辛楣的帮助下,于一家报馆任职,与孙柔嘉结得连理。

 

婚后,方鸿渐夫妇与方家、孙柔嘉姑母家的矛盾暴露并激化。方鸿渐辞职并与孙柔嘉吵翻,逐渐失去了对生活的希望,身陷围城而不知突围之处在何方。

 

作者简介

钱锺书,原名仰先,字哲良,字默存,号槐聚,曾用笔名中书君,中国现代知名作家、文学研究家。曾担任《*选集》英文版翻译小组成员。晚年就职于中国社会科学院,任副院长。书评家夏志清先生认为小说《围城》是“中国近代文学中有趣、用心经营的小说,可能是伟大的一部”。钱锺书在文学,国故,比较文学,文化批评等领域成就斐然,推崇者甚至对他的成就冠以“钱学”之称。

目  录

重印前记

围城

附录:记钱钟书与《围城》…………杨绛

前  言

重印前记

重印前记

 

钱钟书

《围城》一九四七年在上海初版,一九四八年再版,一九四九年三版,以后国内没有重印过。偶然碰见它的新版,那都是香港的“盗印”本。没有看到台湾的“盗印”,据说在那里它是禁书。美国哥伦比亚大学夏志清教授的英文著作里对它作了过高的评价,导致了一些西方语言的译本。日本京都大学荒井健教授很久以前就通知我他要翻译,近年来也陆续在刊物上发表了译文。现在,人民文学出版社建议重新排印,以便原著在国内较易找着,我感到意外和忻辛。

  我写完《围城》,就对它不很满意。出版了我现在更不满意的一本文学批评以后,我抽空又长篇小说,命名《百合心》,也脱胎于法文成语(Iecoeurd\’artichaut),中心人物是一个女角。大约已写成了两万字。一九四九年夏天,全家从上海迁居北京,手忙脚乱中,我把一叠看来像乱纸的草稿扔到不知哪里去了。兴致大扫,一直没有再鼓起来,倒也从此省心省事。年复一年,创作的冲动随年衰减,创作的能力逐渐消失——也许两者根本上是一回事,我们常把自己的写作冲动误认为自己的写作才能,自以为要写就意味着会写。相传幸运女神偏向着年轻小伙子,料想文艺女神也不会喜欢老头儿的;不用说有些例外,而有例外正因为有公例。我慢慢地从省心进而收心,不作再写小说的打算。事隔三十余年,我也记不清楚当时腹稿里的人物和情节。就是追忆清楚了,也还算不得数,因为开得出菜单并不等于摆得成酒席,要不然,谁都可以马上称为善做菜的名厨师又兼大请客的阔东道主了,秉承曹雪芹遗志而拟定“后四十回”提纲的学者们也就可以凑得成和的得上一个或半个高鹗了。剩下来的只是一个顽固的信念:假如《百合心》写得成,它会比《围城》好一点。事情没有做成的人老有这类根据不充分的信念;我们对采摘不到的葡萄,不但想像它酸,也很可能想像它是分外地甜。这部书禄版时的校读很草率,留下不少字句和标点的脱误,就无意中为翻译者安置了拦路石和陷阱。我乘重印的机会,校看一遍,也顺手有节制地修必了一些字句。《序》里删去一节,这一节原是郑西谛先生要我添进去的。在去年美国出版的珍妮·凯利(Jeanne Kelly)女士和茅国权(Nathan K.Mao)先生的英译本里,那一节已省去了。

        一九八0年二月

  这本书第二次印刷,我又改正了几个错字。两次印刷中,江秉祥同志给了技术上和艺术上的帮助,特此志谢。

       一九八一年二月

  我乘第三次印刷的机会,修订了一些文字。有两处多年朦混过去的讹误,是这本书的德译者莫妮克(Monika Motsch)博士发觉的。

       一九八二年十二月

  为了塞尔望——许来伯(Sylvie
Servan Schreiber)女士的法语译本,我去年在原书里又校正了几外错漏,也修改了几处词句。恰好这本书又要第次印刷,那些改正就可以安插了。苏联索洛金(V.Sorokin)先生去年提醒我,他的俄译本比原著次重印本早问世五个月,我也借此带便提一下。

         一九八四年十一月

媒体评论

我认为《管锥篇》、《谈艺录》的作者是个好学深思的锺书,《槐聚诗存》的作者是个“忧时伤生”的锺书,《围城》的作者呢,就是个“痴气”旺盛的锺书。

  ——杨绛

 

《围城》比任何中国古典讽刺小说优秀    

——夏志清《中国近代小说史》

 

锺书创作的基调是讽刺。社会、人生、心理、道德的病态,都逃不出他敏锐的观察力。他那枝魔杖般的笔,又犀利,又机智,又俏皮,汩汩地流 泻出无穷无尽的笑料和幽默,皮里阳秋,包藏着可悲可鄙的内核,冷中有热,热中有冷,喜剧性和可悲性难分难解,嬉笑怒骂,“道是无情却有情”。

 

——柯灵

 

在线试读

婚姻是一座围城,城外的人想进去,城里的人想出来。

我爱的人,我要能够占领他整个生命,他在碰见我之前,没有过去,留着空白等待我。

结婚无需太伟大的爱情,彼此不讨厌已经够结婚资本了。

两个人在一起,人家就要造谣言,正如两根树枝相接近,蜘蛛就要挂网。

彻夜不眠的路灯把他的影子一盏盏彼此递交

天下只有两种人。比如一串葡萄到手,一种人挑好的先吃,另一种人把好的留到后吃。照例种人应该乐观,因为他每吃一颗都是吃剩的葡萄里好的;第二种人应该悲观,因为他每吃一颗都是吃剩的葡萄里坏的。不过事实却适得其反,缘故是第二种人还有希望,种人只有回忆。

流言这东西,比流感蔓延的速度更快,比流星所蕴含的能量更巨大,比流氓更具有恶意,比流产更能让人心力憔悴。

 

相关图书

0 0 投票数
文章评分
订阅评论
提醒
guest
0 评论
内联反馈
查看所有评论